Johannes 13:23

SVEn een van Zijn discipelen was aanzittende in den schoot van Jezus, welken Jezus liefhad.
Steph ην δε ανακειμενος εις των μαθητων αυτου εν τω κολπω του ιησου ον ηγαπα ο ιησους
Trans.

ēn de anakeimenos eis tōn mathētōn autou en tō kolpō tou iēsou on ēgapa o iēsous


Alex ην ανακειμενος εις εκ των μαθητων αυτου εν τω κολπω του ιησου ον ηγαπα ο ιησους
ASVThere was at the table reclining in Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
BEThere was at table one of his disciples, the one dear to Jesus, resting his head on Jesus' breast.
Byz ην δε ανακειμενος εις των μαθητων αυτου εν τω κολπω του ιησου ον ηγαπα ο ιησους
DarbyNow there was at table one of his disciples in the bosom of Jesus, whom Jesus loved.
ELB05Einer aber von seinen Jüngern, den Jesus liebte, lag zu Tische in dem Schoße Jesu.
LSGUn des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus.
Peshܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܚܕ ܕܤܡܝܟ ܗܘܐ ܒܥܘܒܗ ܗܘ ܕܪܚܡ ܗܘܐ ܠܗ ܝܫܘܥ ܀
SchEs hatte aber einer seiner Jünger, den Jesus liebte, bei Tische seinen Platz an der Seite Jesu.
WebNow there was leaning on Jesus' bosom, one of his disciples, whom Jesus loved.
Weym There was at table one of His disciples--the one Jesus loved-- reclining with his head on Jesus's bosom.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs